Die gotische Bibel von Wulfila ist eine noch frühere Schrift. Gelebt hat Wulfila von 311 – 383. Seine Übersetzung der lateinischen Bibel ins Gotische hat die Missionsbewegungen in allen germanischen Stämmen in Gang gesetzt.
Das gotische Vaterunser bei Wulfila
Hochdeutsch
Vater unser im Himmel,
Dein Name werde geheiligt,
Dein Reich komme,
Dein Wille geschehe,
wie im Himmel also auch auf Erden.
Unser täglich Brot gib uns heute,
und vergib uns unsere Schuld,
wie auch wir vergeben unsern Schuldigern,
und führe uns nicht in Versuchung,
sondern erlöse uns von dem Übel.
Gotisch (Wulfila)
Atta unsar thu in himinam,
weihnai namo thein,
qimai thiudinassus theins,
wairthai wilja theins,
swe in himina jah ana airthai.
Hlaif unsarana thana sinteinan gif uns himma daga,
jah aflet uns thatei skulans sijaima,
swaswe jah weis afletam thaim skulam unsaraim,
jah ni briggais uns in fraistubnjai,
ak lausei uns af thamma ubilin.
Bemerkenswert: Auch wenn die gotische Sprache so alt ist, kannst du vielleicht einige Wörter erkennen! Vergleiche zum Beispiel:
- Atta (Vater) - ähnlich wie "Papa" oder "Atta"
- namo (Name) - klingt fast wie heute
- himina (Himmel) - sehr ähnlich!
- hlaif (Brot) - wurde zu "Laib" und englisch "loaf"